2025/07/01 update!
ニュース全体から書誌を検索します。
※ 書誌情報はタイトルをタップすると開閉できます。
掲載点数 全12件
NEW
1
Trousson, Raymond / Vercruysse, Jeroom (dir.),
Dictionnaire general de Voltaire. (Champion classiques, references et dictionnaires 18) 1272 p. 2020:10 (Champion, FR) <670-9>
ISBN 978-2-38096-016-7 paper ¥7,064.- (税込) EUR 38.00
お気に入り
登録
1
Antieau, Lamont,
Designing Questionnaires for Language Studies and Linguistic Anthropology. 288 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-935>
ISBN 978-1-032-44663-9 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
ISBN 978-1-032-44662-2 paper ¥12,435.- (税込) GB£ 43.99
Designing Questionnaires for Language Studies is a guide to the design and use of questionnaires for empirical linguistic research, particularly in the areas of dialectology, sociolinguistics, and linguistic anthropology. Whether completed via written correspondence or through interviewing, questionnaires play an essential role in linguistic research. Yet, the design of questionnaires is rarely taught formally, leaving researchers to learn effective design in practice. This practical and accessible text offers structured, step-by-step guidance to provide researchers with the skills they need to make the most of questionnaire-based research. It also provides a history of the use of this tool in linguistic research and critically examines the assumptions and motivations inherent in the creation and administration of questionnaires and the questions that populate them, and how biases can negatively affect the outcome of the research itself. Experience in this area has led to refinements in these instruments over time. Armed with this knowledge, readers can make informed decisions about how to structure their questionnaires as they embark on their own investigations, or they can simply use this background information to better understand the results of previous work in these areas. This book will be valuable reading to language scholars who want to carry out their own research projects or critically evaluate the research of others.
more >お気に入り
登録
2
Pennisi, Giulia A. / Xanthaki, Helen / Drinoczi, T. (eds.),
Language for Legislation and Legislation through Language. (Routledge Studies in Applied Linguistics) 224 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-378>
ISBN 978-1-032-55358-0 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
This collection teaches us how language and legislation interact to produce effective laws. It brings linguistics, lawyers, theory, and practices together to show how linguistic tools, concepts, and methodologies can be applied to improve the law's clarity, transparency, and efficiency, thus widening its social reach.Drawing on case studies across Europe, chapters critically reflect on the dynamics of legislative drafting and the dissemination of legislation and the ways in which drafted legislation both creates laws and serve to communicate their meaning. The book features perspectives from national and transnational examples to demonstrate the impact of varied stakeholders-legislative bodies, law interpreters, and law enforcers - on the implementation of legislation, particularly when legislative texts are translated and interpreted across different settings. Through the lens of discourse analysis, legislative texts are analyzed in lexico-grammatical and textual terms, highlighting the disparity between what is conceived and what might be expressed clearly in words and how this knowledge can inform better drafting practices. The book charts a way forward for linguistics as a discipline to contribute to a better understanding of the nuances around effective legislative expression.This book will appeal to scholars and stakeholders working at the intersection of language and the law, in such fields as applied linguistics, forensic linguistics, regulation, legislation, and legislative drafting.
more >お気に入り
登録
3
ツーリズムを翻訳する
Maci, Stefania M. / Spinzi, Cinzia G.,
Translating Tourism. (Translation Practices Explained) 254 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-360>
ISBN 978-1-032-73662-4 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
ISBN 978-1-032-73664-8 paper ¥11,304.- (税込) GB£ 39.99
This engaging textbook provides an in-depth examination of tourist discourse and communication and a guide to how to translate tourism texts.Through analysis of the linguistic, intercultural, and socially inclusive aspects of tourist communication, this volume covers both conventional and digital forms of tourist texts and explores the unique attributes of tourist discourse, including its lexical, syntactic, and textual qualities, and how these affect translation processes. Special emphasis is placed on the translation of digital tourist information, guided tours, and accessible tourism discourse, highlighting the need for a functional and flexible translation methodology. The authors posit that tourist translation transcends simple language transmission, functioning as a mediatory act that necessitates cultural adaptation, knowledge of accessibility, and persuasive methods customised for varied audiences. Synthesising concepts from tourist studies, discourse analysis, and translation studies, this accessible textbook merge theoretical views with practical examples to provide a key resource for researchers, translators, and professionals in translation studies, tourism communication, English language and linguistics.
more >お気に入り
登録
4
Cesiri, Daniela,
Communicating Food to Children: Linguistic and Socio-Cultural Perspectives. (Routledge Research in Language and Communication) 216 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-1413>
ISBN 978-1-032-39435-0 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
This book offers a systematic account of communication on food aimed at children, investigating verbal and visual strategies used in food media in English from synchronic and diachronic perspectives.While there is a wide body of research on food discourse, there has been little to date on children as a particular category of actors within food-related communication. Cesiri integrates work from corpus linguistics, genre analysis, and multimodality to analyze verbal and visual components in media that transmit specialist knowledge and familiarize children with foundational food concepts, the extra-linguistic factors that shape food-related communication, and the ways in which different genres represent culinary traditions to children. The volume features an extensive corpus of technical products such as cookbooks, commercial products such as advertisements, and institutional products such as leaflets from international institutions. In applying a multi-layered perspective to a diverse range of food-related communication materials, Cesiri seeks to unpack whether potential differences in communicative strategies can be attributed to the source culture of interactants or those shared by a specific community of actors, and in turn, further insights into the nature of domain-specific discourse.This volume will appeal to scholars in discourse analysis, multimodality, corpus linguistics, and childhood studies.
more >お気に入り
登録
5
Giannakidou, Anastasia / Mari, Alda,
Modal Sentences. (Key Topics in Semantics and Pragmatics) 2025:12 (Cambridge U. Pr., UK) <748-1414>
ISBN 978-1-108-83937-2 hard ¥29,683.- (税込) GB£ 105.00
お気に入り
登録
6
Mufwene, Salikoko S. / Aboh, Enoch O. (eds.),
Uniformitarianism in Language Speciation: From Creolistics to Genetic Linguistics. 450 pp. 2025:11 (Cambridge U. Pr., UK) <748-1416>
ISBN 978-1-009-62896-9 hard ¥36,751.- (税込) GB£ 130.00
Uniformitarianism is the widely held assumption that, in languages, changes in the past must have been subject to the same constraints as changes in the present. This volume, led by two of the most eminent scholars in language contact, brings together an international team of authors to shed new light on Uniformitarianism in historical linguistics. Applying the Uniformitarian Principle to creole and pidgin languages, as well as other languages, the chapters show that, contrary to the received doctrine, the former group of languages did not emerge in an exceptional way. Covering a typologically and geographically broad range of languages, and focusing on different contact ecologies in Africa, Latin America, and the Caribbean, the book also dispels common misconceptions about what Uniformitarianism is. It shows how similar processes in different ecosystems result in different linguistic patterns, which don't require exceptional linguistic explanations in terms of creolization, pidginization, simplification, or incomplete acquisition.
more >お気に入り
登録
7
文体論 第3版
Simpson, Paul,
Stylistics: A Resource Book for Students. 3rd ed. (Routledge English Language Introductions) 388 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-1418>
ISBN 978-1-032-21754-3 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
ISBN 978-1-032-21753-6 paper ¥11,304.- (税込) GB£ 39.99
Written in a clear and accessible style, Stylistics, Third Edition is a comprehensive resource which covers all the major theories, concepts and methods required for the investigation of language in literature. From metre to metaphor, dialogue to discourse, the main topics are introduced and fully elaborated, as are the key research paradigms of this important and exciting field of study. Stylistics is richly illustrated with many examples from literary texts, including writing from the established literary canon alongside more contemporary work in poetry, prose and drama. Each of the book's twelve chapters contains clearly framed suggestions for practical work and is accompanied by an original reading on the relevant topic by a world-renowned scholar.This exciting new third edition builds on the strengths of the first and second by adding fresh exercises and worked examples. It captures the major developments in stylistics, from earlier work that draws on syntax, semantics and phonology, to more recent approaches such as corpus, cognitive and multimodal approaches to the study of style. The accompanying online materials feature, amongst other things, useful links, worked examples and a strand on style and humour. This third edition brings in more texts from contemporary women writers and from writing in more diverse 'Englishes'. In addition to the classic essays in stylistics contained in previous editions, this edition includes three new Section D readings to reflect more recent innovations in the field.Written by an experienced teacher and researcher, this accessible textbook is an essential resource for all students of English language, linguistics and literature.
more >お気に入り
登録
8
Sin-wai, Chan,
Technology for Translating, Visualizing, and Generating Recipes: Multimodal Machine Translation of Chinese into English. (Routledge Studies in Translation Technology) 256 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-1419>
ISBN 978-1-032-30842-5 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
This book details the process of building a Chinese-English machine translation system that automatically translates Chinese recipes into English through machine processing without human intervention (TransRecipe). This system is able to translate recipes into pictures and videos (VisualRecipe) through image technology and develop a system that generates a recipe from a video on dish preparation (GenRecipe) through deep learning. Recipe processing is covered in four parts across ten chapters. The first part, Translating Recipes, studies machine processing of different parts of recipes for the construction of the TransRecipe system. The second part, Visualizing Recipes, is about the creation of the VisualRecipe system through image technology and a demonstration of its operations in practice. The third part, Generating Recipes, is about recipe generation through deep learning and the creation of the GenRecipe system. Lastly, the book concludes with looking into the future of recipe technology.A vital read for researchers and students in translation technology, multimodal translation, and techno-humanities.
more >お気に入り
登録
9
遺伝子、脳、進化、言語
van der Hulst, Harry,
Genes, Brains, Evolution and Language: The Innateness Debate Continued. 542 pp. 2025:11 (Cambridge U. Pr., UK) <748-1420>
ISBN 978-1-009-34630-6 hard ¥32,510.- (税込) GB£ 115.00
ISBN 978-1-009-34629-0 paper ¥10,742.- (税込) GB£ 38.00
Half a century ago, Noam Chomsky posited that humans have specific innate mental abilities to learn and use language, distinct from other animals. This book, a follow-up to the author's previous textbook, A Mind for Language, continues to critically examine the development of this central aspect of linguistics: the innateness debate. It expands upon key themes in the debate - discussing arguments that come from other disciplines, such as psychology, anthropology, sociology, criminology, computer science, formal languages theory, neuroscience, genetics, animal communication, and evolutionary biology. The innateness claim also leads us to ask how human language evolved as a characteristic trait of Homo Sapiens. Written in an accessible way, assuming no prior knowledge of linguistics, the book guides the reader through technical concepts, and employs concrete examples throughout. It is accompanied by a range of online resources, including further material, a glossary, discussion points, questions for reflection, and project suggestions.
more >お気に入り
登録
10
Wenguo, Pan,
Rendering Chinese Classics into English I: A New Theory. 306 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-1421>
ISBN 978-1-041-08075-6 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
This first volume of a three-volume encyclopedic set explores Chinese-English translation through Chinese cultural perspectives and modern translation theories.The volume provides essential context for the translation of Chinese classics while offering new insights into cultural translation. It covers three key areas: traditional Chinese cultural systems and their core principles, modern approaches to translating Chinese culture, and specialized theories for translating Chinese classics - including their cultural context, necessity, and theoretical foundations.This work will serve as an invaluable resource for scholars and students of Chinese-English translation and Chinese studies seeking practical guidance on translation methodology, as well as for translators working with classical Chinese texts.
more >お気に入り
登録
11
Wenguo, Pan,
Rendering Chinese Classics into English II: A History of Translation Studies. 340 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-1422>
ISBN 978-1-041-08076-3 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
This second volume of the three-part encyclopedia of Chinese-English translation provides a comprehensive exploration of the evolution of translation studies in both China and the West. The book systematically examines the development of Western translation theory, organizing its progression into five distinct phases. It also traces the history of Chinese translation, from early Buddhist sutra translations to modern practices, offering comparative analysis of Eastern and Western theories and methodologies. Additionally, the volume explores the evolution of Chinese translation theory before and after the 20th century, with particular attention to the contributions of key figures such as Yan Fu.An essential resource for scholars, students, and practitioners, this volume offers invaluable insights into translation methodology and serves as a practical guide for those working with classical Chinese texts. It is a must-read for anyone engaged in Chinese-English translation or Chinese studies.
more >お気に入り
登録
12
Wenguo, Pan,
Rendering Chinese Classics into English III: Translation and Commentary of Ancient Chinese Maxims. 270 pp. 2025:9 (Routledge, UK) <748-1423>
ISBN 978-1-041-08077-0 hard ¥40,991.- (税込) GB£ 145.00
This third volume of the three-volume encyclopedic set of Chinese-English translations offers practical insights by examining ancient Chinese maxims, comparing different translations, and providing expert commentary.The volume uses the traditional four-division system to present a systematic approach to translating classical Chinese texts. It examines major works from the Jing and Zi divisions - including the Five Canons, the Four Books, and writings from the Confucian, Daoist, and Legalist schools of thought. Each translation is accompanied by detailed notes and comparisons with existing Western translations.This work will be a valuable resource for scholars and students of Chinese-English translation and Chinese studies who need practical translation guidance, as well as for translators working with classical Chinese texts.
more >お気に入り
登録